Úradný preklad dokumentov na uzavretie manželstva na Slovensku alebo v Taliansku

Úradný preklad listín pre uzavretie manželstva na Slovensku alebo v Taliansku

Keď chce taliansky občan uzavrieť manželstvo na Slovensku alebo slovenský občan má v úmysle uzavrieť manželstvo v Taliansku, je potrebné predložiť viacero úradných dokumentov. Aby boli tieto listiny v oboch krajinách právne uznané, musia k nim byť pripojené úradné preklady, vyhotovené úradným prekladateľom, zapísaným v Zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov vedeným MS SR.

V tejto príručke sa dozviete podrobné informácie o tom, ktoré doklady musia byť opatrené úradným prekladom v rôznych situáciách, a to v prípade sobášov na Slovensku, ako aj v Taliansku.

 

Čo je to úradný preklad a prečo je potrebný pred uzatvorením manželstva

 

Úradný preklad je oficiálny preklad vyhotovený úradným prekladateľom, ktorý svojou úradnou pečiatkou a podpisom osvedčuje pravdivosť preloženého obsahu. V kontexte uzatvárania cezhraničných manželstiev, ako je napríklad manželstvo medzi občanom Talianska a občiankou Slovenska, slúži úradný preklad na to, aby sa:

  • zaručilo právne uznanie listín v oboch štátoch;
  • predišlo zamietnutiu listín zo strany civilných a cirkevných orgánov;
  • zabezpečilo, že osobné údaje budú jednoznačne pochopené a zaregistrované.

 

Manželstvo medzi občanmi Talianska a Slovenska: aké dokumenty musia byť opatrené úradným prekladom?

 

Skôr, ako si rozoberieme jednotlivé doklady, je dôležité rozlišovať medzi rôznymi situáciami v oblasti matričných údajov a miesta trvalého pobytu talianskych občanov. Talianske a slovenské orgány totiž vyžadujú rôzne dokumenty v závislosti od pobytu a registrácie v A.I.R.E. (Anagrafe degli Italiani Residenti all’Estero – prekl.: Register talianskych občanov žijúcich v zahraničí).

Listiny potrebné pre uzavretie manželstva Talianov na Slovensku alebo v Taliansku, ak majú ale trvalý pobyt na Slovensku sa odvíjajú od nasledovných situácií:

  • taliansky občan s pobytom v Taliansku;
  • taliansky občan s pobytom na Slovensku a registrovaný v A.I.R.E. (prekl.: Register talianskych občanov žijúcich v zahraničí);
  • taliansky občan s pobytom v zahraničí a registrovaný v A.I.R.E. v inom štáte, ale bez pobytu na Slovensku;
  • taliansky občan s pobytom na Slovensku a registrovaný v A.I.R.E., ktorý má v úmysle uzavrieť manželstvo v Taliansku so slovenským občanom;
  • taliansky občan s trvalým bydliskom v Taliansku, ktorý má v úmysle uzavrieť manželstvo na Slovensku.

 

V tomto prípade sa vyžadujú tieto dokumenty opatrené úradným prekladom do slovenského jazyka:

  • Rodný list alebo Súhrnný výpis z rodného listu.
  • Jednotné potvrdenie o pobyte, štátnom občianstve a slobodnom stave.
  • Právoplatný rozsudok o rozvode, ak bola dotknutá osoba predtým v manželstve.
  • Úmrtný list manžela/-ky, ak dotknutá osoba je vdovcom/vdovou.
  • Platný doklad totožnosti oboch snúbencov.
  • Taliansky občan s trvalým pobytom na Slovensku a registrovaný v A.I.R.E.

 

V prípade občanov Talianska s trvalým pobytom na Slovensku, ktorí sú registrovaní v A.I.R.E. (prekl.: Register talianskych občanov žijúcich v zahraničí), sú listiny, ktoré treba úradne preložiť, prakticky rovnaké

 

  • Rodný list alebo Súhrnný výpis z rodného listu.
  • Jednotné potvrdenie o pobyte, štátnom občianstve a slobodnom stave.
  • Právoplatný rozsudok o rozvode, ak bola dotknutá osoba predtým v manželstve.
  • Úmrtný list manžela/-ky, ak dotknutá osoba je vdovcom/vdovou.
  • Platný doklad totožnosti oboch snúbencov.
  • Taliansky občan s trvalým pobytom v zahraničí, registrovaný v A.I.R.E. v inom štáte (ale bez trvalého pobytu na Slovensku).

V tejto situácii sú potrebné nasledujúce doklady s úradným prekladom do slovenčiny:

  • Rodný list alebo Súhrnný výpis z rodného listu.
  • Jednotné potvrdenie o pobyte, štátnom občianstve a slobodnom stave.
  • Právoplatný rozsudok o rozvode, ak bola dotknutá osoba predtým v manželstve.
  • Úmrtný list manžela/-ky, ak dotknutá osoba je vdovcom/vdovou.
  • Rodný list snúbenice/snúbenca, občana Slovenska.
  • Platný doklad totožnosti oboch snúbencov.

 

Dôležité upozornenie

 

Ak je slovenský partner rozvedený, má povinnosť predložiť kópiu právoplatného rozsudku o rozvode opatrenú úradným prekladom do taliančiny pre použitie v Taliansku alebo do slovenčiny pre použitie na Slovensku.

  • Taliansky občan s trvalým pobytom na Slovensku, registrovaný v A.I.R.E., ktorý má v úmysle uzavrieť manželstvo v Taliansku so slovenským občanom

 

V tomto prípade je postup mierne odlišný. Je potrebné predložiť žiadosť o ohlásenie uzavretia manželstva na talianskom veľvyslanectve v Bratislave. Ak bude sobáš cirkevný, tak je potrebné požiadať o ohlásenie sobáša farnosť, pod ktorú patrí kostol, kde sa bude konať obrad.

Na tento účel sú potrebné tieto úradne preložené listiny:

  • Rodný list alebo Súhrnný výpis z rodného listu.
  • Jednotné potvrdenie o pobyte, štátnom občianstve a slobodnom stave.
  • V prípade rozvedenej osoby, právoplatný rozsudok o rozvode vydaný talianskym orgánom.

 

Slovenský/-á snúbenec/snúbenica musí predložiť tieto listiny:

  • Povolenie na uzavretie manželstva vydané slovenským zastupiteľským úradom.
  • Platný doklad totožnosti.

 

Na koho sa môžete obrátiť pre vyhotovenie úradného prekladu spomínaných listín?

 

Úradné preklady musia vyhotovovať úradne oprávnení prekladatelia, ktorí sú zapísaní v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov vedeným MS SR, a ktorým bol na tento účel vydaný preukaz prekladateľa a úradná pečiatka. V prípade, že sa dokumentov predkladajú talianskym orgánom, môžu byť preklady vyhotovené certifikovaným prekladateľom osvedčené na talianskom súde.

 

Komu zveriť vyhotovenie úradného prekladu listín potrebných k uzavretiu manželstva na Slovensku alebo v Taliansku cudzincami?

 

A.Z. Service je to, čo hľadáte. Som Adriana, úradná prekladateľka zapísaná v Zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, vďaka čomu som oprávnená vyhotovovať úradné preklady (opatrené úradnou pečiatkou) z/do taliančiny/slovenčiny. Mojou vizitkou je profesionalita, ako aj kvalita poskytovaných služieb.

Ak potrebujete úradný preklad dokumentov na účely uzavretia manželstva v Taliansku alebo na Slovensku, kontaktujte ma: rada Vám pomôžem!

Ak sa chcete na mňa obrátiť s dopytom na preklady z/do taliančiny/slovenčiny, môžete ma kontaktovať prostredníctvom e-mailu na info@azservice-translation.com. Alebo môžete vyplniť formulár na tejto stránke.

 

Adriana Zbýňová
info@azservice-translation.com


error: Content is protected !!