interprete cerimonia bilingue

Interprete Cerimonia Bilingue: cosa sapere

Ti sei mai chiesto come avviene una cerimonia di matrimonio in presenza di coniugi che parlano due lingue diverse? Quella appena descritta è una situazione più comune di quello che puoi pensare. In questi casi è indispensabile contattare un interprete professionista che assista la cerimonia bilingue.

Approfondiamo insieme il compito dell’interprete in una cerimonia bilingue.

 

Interprete Cerimonia Bilingue: perché è necessario?

Probabilmente ti trovi in questa situazione o l’hai vissuta ad un matrimonio di un tuo conoscente. In ogni caso, ti sarà capitato di sentir parlare della necessità di un interprete in una cerimonia bilingue.

Non è raro che una coppia, formata da persone appartenenti a due Paesi diversi, decida di incoronare il loro amore sposandosi. Un sogno che si avvera, che però porta con sé alcune barriere linguistiche. Sì, perché anche se tra di loro la comunicazione è fluida e comprensibile, per legge – durante una cerimonia civile – è obbligatoria la presenza di un interprete. In questo modo il coniuge che non parla italiano può comprendere chiaramente la cerimonia e, inoltre, si garantisce la fedele traduzione asseverata dell’atto di matrimonio.

La partecipazione dell’interprete, dunque, rende l’intera cerimonia più scorrevole, senza ostacoli di tipo linguistici. Un professionista simile può occuparsi, come anticipato, della traduzione giurata dell’atto, ma anche della traduzione ufficiale del nulla osta al matrimonio e del certificato di nascita, documenti indispensabili per l’avvio delle relative pratiche.

 

Cerimonia Bilingue? I requisiti dell’interprete

Ribadiamo che la presenza dell’interprete è essenziale nello svolgimento di una cerimonia bilingue, nonché dovuta per legge. Ma si può scegliere un interprete chiunque? La risposta è no: vi sono precisi requisiti che il professionista deve rispettare per svolgere il suo lavoro di interpretariato.

Innanzitutto, è bene chiarire che la coppia di coniugi che intende sposarsi, deve recarsi presso il Tribunale più vicino e richiedere la lista dei Consulenti Tecnici di Ufficio. Attraverso quest’ultima è possibile scegliere l’interprete che assisterà alla cerimonia. Attenzione: il professionista deve essere scelto in base alla lingua in cui deve tradurre la cerimonia, per la parte che non parla l’italiano. Per esempio, se una coppia è formata da una donna italiana e un uomo slovacco, è indispensabile affidarsi ad un interprete che si occupi di traduzioni italo-slovacche e viceversa.

Come anticipato, non è possibile scegliere una “persona qualunque”. L’interprete deve essere laureato in lingue ed essere – di professione – un traduttore e interprete iscritto all’albo. Pertanto è sempre preferibile che costui sia prescelto dalla Camera di Commercio o che faccia parte della lista dei Consulenti Tecnici di Ufficio del Tribunale di competenza.

 

Di cosa si occupa l’interprete per una cerimonia bilingue

Il lavoro dell’interprete selezionato inizia ancor prima del vero e proprio rito civile o religioso che sia. Infatti, ha il compito anche di effettuare la traduzione giurata dei documenti necessari per avviare e finalizzare le pratiche per l’unione. Tra questi, come accennato, il certificato di nascita e il nulla osta al matrimonio.

Durante la cerimonia, l’interprete diventa un vero e proprio punto di riferimento per i coniugi, specie per la parte che non parla la lingua italiana. Provvederà a tradurre ogni parte del rito, dall’italiano alla lingua parlata dal coniuge che necessita la traduzione.

 

Necessiti di un interprete per cerimonia bilingue italo-slovacco e viceversa?

Se sei alla ricerca di un interprete italo-slovacco, che assista e traduca fedelmente la tua cerimonia civile o religiosa e i documenti ufficiali ad essa collegati, affidati ad A.Z. Service s.r.o

Un team di esperti professionisti che, con la massima disponibilità e professionalità, soddisferanno le esigenze tue e del tuo partner.

 

Per rivolgersi a me per le traduzioni in slovacco, potrai contattare il numero 340 0744273 oppure scrivere all’indirizzo e-mail info@azservice-translation.com. Altrimenti è possibile compilare il form che si trova in questa pagina.

 

    Adriana Zbýňová
    info@azservice-translation.com

    Sono un’INTERPRETE e TRADUTTRICE professionista madrelingua SLOVACCA e CECA con esperienza pluriennale nelle TRADUZIONI e INTERPRETARIATO dallo slovacco/ceco all’italiano e viceversa. Ho una laurea in lingua italiana e letteratura e lavoro come interprete e traduttrice free-lance dal 2008. Dal 04.05.2018 sono iscritta nell’albo di traduttori giurati tenuto dal Ministero della Giustizia di Repubblica slovacca, pertanto sono abilitata ad eseguire le traduzioni giurate/asseverate.



    error: Content is protected !!